‘মানুষ মাত্রই অনুবাদক। তারা কখনো বিদেশি ভাষার বই অনুবাদ করেন, কখনো অনুবাদ করেন অন্যের মন; এমনকী নিজের মনও! অনুবাদের দক্ষতা যার যত ভালো, সে তত বেশি সুখী। নিকটজনের মন সঠিকভাবে অনুবাদ করতে পারলে যেকোনো সম্পর্ক সুন্দর হতে বাধ্য।’
মিজান রহমান গভীরভাবে এই চিন্তা ধারণ করেন। পড়ালেখা করেছেন ঢাকা বিশ্ববিদ্যালয়ের নৃবিজ্ঞান বিভাগে। বাংলা ও ইংরেজির পাশাপাশি জানা আছে আরবি এবং জাপানিজ ভাষার মৌলিক ব্যাকরণ। একসময় পত্রিকার পাতায় আন্তর্জাতিক খবর অনুবাদের কাজ করেছেন। ‘সম্পর্ক’ অনুবাদকের প্রথম অনুবাদগ্রন্থ।